07年(07年度)業績 含083月 安部

 

2007年 (2006年度内)

 

○安部清哉、2007.2.1.「変わる日本語――アマイ・カライ・ス(ッ)パイ・ニガイの「四味」の世界」『ヴェスタ』65、(法)味の素食の文化センター、pp.2831

ABE Seiya, 2007.2, Lexical Structure of Some Japanese Basic Adjectives used to exepress Sense of Tast and other Senses ; Amai, Karai, Suppai, Nigai and Others, VESTA, Ajinomoto Foundation For Dietary Culture, pp.2831

 

○安部清哉、2007.3a、『言語成層論モデルによる日本語とモンスーン・アジア地域の言語史に関する基礎的研究(平成15-17年度科研費(基盤研究(C)成果報告書)』、pp.210.、私家版

ABE Seiya. 2007.3a, A Study on the History of Japanese Dialects and Languages in the Monsoon Asia Region from the view point of Language Stratificational Model, A Report of Scientific Reserch Results2005, p.210, private printing,

 

○安部清哉、2007.3b,「味覚形容詞語彙の歴史と日本語基礎形容詞語彙の類型的構造――スシ・スカシの語源の再検討から――」『日本語史の理論的・実証的基盤の再構築』(平成16−18年度科研費研究成果報告書:代表・金水敏編)、pp.15-28,私家版、pp.143. 【「酸っぱい」の日本語スシ・スカシと中国語「酸・酢」、朝鮮語、オーストロネシア語を取り上げる。】

ABE Seiya. 2007.3, Lexical Structure of Some Japanese Basic Adjectives Used to Express Sense of Taste and Other Senses-Amai, Karai, Suppai, Nigai and Others, A Report of Scientific Reserch Results, KINSUI Satoshi edit.(Head Investigator), pp.15-28,private printing, pp.143.

 

        安部清哉、2007.3c,「日本語方言の形成過程における河川名の基層」『日本語方形成モデルの構築に関する研究』(平成1518年度科研費研究成果報告書:代表・小林隆編)、pp.1-17, 私家版、pp.125, 【アジアの河川名を扱うABE2006の日本版改編】

ABE Seiya. 2007.3c, On the Substratum Investigated from the view point of Hydoronymic System in the Historical Distributions of Japanese Dialects, A Report of Scientific Research Results, KOBAYASHI Takashi edit.(Head Investigator), pp.2-17, private printing, pp.125,

 

○安部清哉、2007.3d,「日本語方言における『呼気』の測定と地域差に関する記述的研究(共同研究プロジェクト概要)」、学習院大学人文科学研究所『学習院大学人文科学研究所報2006年度版』pp.2736326日、

 ★英語

 

○安部清哉(2007.3e)「チベット語アムド方言(アムド・チベット語)の文法略述三題――@敬語、A叙述の助動詞「〜デス」、B存在文――」『人文』5(「研究動向」欄)、学習院大学人文科学研究所、pp.107124

ABE Seiya, 2007.3e, On some grammatical topics of Amdo-Tibetan language: @honorification, Anominal predicative sentence, B existential sentence, JINBUN, 26, Gakushuin University Research Institute for Humanities,

 

 

2007年度

ABE,Seiya & NIIDA Sumino,edit.,2007.9, The Thao Lexicon in 4000 Words by Kilash: An Endangered Austronesian Language in Taiwan recorded in Japanese Kana, Occasional Papers No. 53, Reseach Institute for Oriental Cultures Gakushuin Univ., pp.361,

安部清哉・新居田純野共編著,2007.9、『石阿松氏『サオ語語彙4000』――仮名が記録した太平洋の“危機言語”――』学習院大学東洋文化研究所調査研究報告53pp.361,

 

○安部清哉(2007.10)「中国語・日本語・朝鮮語の東アジア言語におけるある種の「音韻対応」(kxp)」王鉄橋・「+」灯鎮主編『国際化視野中的日本学研究――紀念胡振平教授従教授45周年(東亜日本学国際検討会論文集)』(洛陽・東アジア日本学国際シンポジウム論文集)pp.31-39,天津・南開大学出版社, pp.638,

 ABE Seiya, 2007.10, On the Sound Correspondence “kxp” between North and South dialects in Japanese, Chinese and Korean Languages, An International Study of Japanology, (Guojihua Shiye Zhong De Ribenxue Yanjiu : Dongya Ribenxue Guoji Yantaohui Lunwenji), pp.31-39,

 

○安部清哉2007.10.「近世初期の一日本語史資料のデータベース作成――『三河物語』の漢語語彙および「戦記語彙」の位置付け」『学習院大学計算機センター年報』28pp.10-17,

 ABE Seiya, 2007.10, On the Kango-goi(漢語語彙) and Senki-goi (戦記語彙)of Mikawa-monogatari, Annual Report of the Gakushuin University Computer Centre,Vol.28, pp.10-17,

 

★延期 ○安部清哉・新居田純野共訳(2007予定)「サオ語(台湾)文法研究翻訳――『邵語参考語法』(黄美金著・第四章文法)――」 学習院大学東洋文化研究所pp300

 ABE Seiya,& NIIDA Sumino, 2007.

 

 以下は2007年度内の083月まで

 

○安部清哉(2008.3)「アジアの中の日本語」『方言の形成(シリーズ方言学1)』pp.123-167, 岩波書店

 ABE,Seiya, 2008,3, Japanese Language and Dialects from the View point of Asian Language, ,pp.123-167, Iwanami-shoten, The Formation of Japanese Dialect: No. 1, Iwanami-shoten Publishers, ★英語の書名は仮のもの。岩波の回答待ち。

 

○安部清哉・伊藤真梨子編著、2008.3.「『今昔物語集』訓釈語彙考――巻26注釈書訓釈異同表を利用した語義比較(ツツヤク・クジル)――」、『人文』6、pp.155-212, 学習院大学人文科学研究所、

ABE Seiya & Ito Mariko,edit. 2008.3.,On the difinition and Kun-rendering of  云々” (tsutsuyaku: ‘to whisper’ ) and “kujiru: ‘ to dig ‘ ) in accordance with the list of Kun-rendings in Konjaku-Monogatarishū, Vol.26., JINBUN, vol. 6, pp.155-212, The Research Institute for Humanities of Gakushuin Univ., 〓:漢字1文字「角+隹+乃」

 cf. Abstract as below:

 

○安部清哉・土田滋・新居田純野,2008.3.,「アタヤル語(泰雅語)の寒渓方言に入った日本語」『東洋文化研究』10(研究ノート)、pp.横(29)〜(63)、学習院大学東洋文化研究所、

Abe seiya, Shigeru Tsuchida, Sumino Niida,2008.3.,Hanxi Dialect: A Japanese-based Creole in the Formosan Austronesian language ‘Atayal’,JOURNAL OF ASIAN CULTURES, vol.10, pp.29)〜(63)RESEARCH INSTITUTE FOR ORIENTAL CULTURES of GAKUSHUIN UNIVERSITY

 

cf. Abstrct as below:

 

○安部清哉、2008.3、「危機言語・サオ語(台湾中部)の音声記録と記述的研究(学習院大学人文科学研究所2007年度共同研究プロジェクト概要)」『学習院大学人文科学研究所報2007年度版』pp.1219

    

 

Abstracts:

 

 

ABE Seiya & Ito Mariko,edit. 2008.3.,On the difinition and Kun-rendering of  云々” (tsutsuyaku: ‘to whisper’ ) and “kujiru: ‘ to dig’ ) in accordance with the list of Kun-rendings in Konjaku-Monogatarishū, Vol.26., JINBUN, vol. 6, pp.155-212, The Research Institute for Humanities of Gakushuin Univ., 〓:漢字1文字「角+隹+乃」

 cf. Abstract as below:

 

In making the list of kun-rendering for vol. 26 of the Konjaku Monogatarishū, we examined the method of researching kun-rendarings. As a case study, the following two examples were selected-- “云々” and “” . We were able to clarify that these lexical items, both from vol. 26, should be read as follows--“云々”(tsutsuyaku : ‘to whisper’ ) , and “〓” kujiru: ‘ to dig’ ) . (〓:漢字1文字「角+隹+乃」)

 

 Key Words: kun-rendering, tsutsuyaku(‘to whisper’), kujiru (‘ to dig’), Konjaku-Monogatarishū Vol.26, a lexicon from the Chūko era,

 

 

Abe seiya, Shigeru Tsuchida, Sumino Niida,2008.3.,Hanxi Dialect: A Japanese-based Creole in the Formosan Austronesian language ‘Atayal’,JOURNAL OF ASIAN CULTURES, vol.10, pp.29)〜(63)RESEARCH INSTITUTE FOR ORIENTAL CULTURES of GAKUSHUIN UNIVERSITY

cf. Abstrct as below:

 

Hanxi Dialect: A Japanese-based Creole in the Formosan Austronesian language ‘Atayal

 

Abe seiya, Shigeru Tsuchida, Sumino Niida

 

 Keywords: Atayal (Kanke or Hanxi dialect), Japanese-based Creole, Austronesian in Taiwan (Formosa), endangered languages, indigenous language comprehension tests

 

This paper presents the finding that the Hanxi (Kanke) dialect of the Austronesian language Atayal is the Japanese-based version of Creole. The Hanxi dialect is one of the various dialects of Atayal, an indigenous language of Taiwan. In the Hanxi dialect, with respect to both lexicon and grammar, there is a considerable amount of Japanese blended with indigenous forms. Firstly, the lexicon appears to be a melange of Japanese, Mandarin Chinese, Taiwanese and Atayal. In addition, it appears that the grammar is essentially a blend of Japanese and Atayal. Considering this, it can be assumed that the Hanxi dialect is a Japanese-Atayal combination. This has been reported on the official website of the Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan. Many generations consider this hybrid language as their mother tongue. This implies that the Hanxi dialect can be regarded as a completely developed Creole. Information on the Atayal language—with regard to basic sentence patterns and vocabulary—is available on the official website given below.

http://140.122.109.156/new/  (or http://iel.apc.gov.tw/)