誤植:(2024年1月5日:読者からの指摘で発覚)、該当箇所:S. 26 下から8行目、S.27 上から13行目
1. 修正前:... zu geben.
1. 修正後:... zu nehmen
2. 修正前:... an jd-m Rache geben.
2. 修正後:... an jd-m Rache nehmen
コメント: 独検の過去問を見て書き写す時に、お恥ずかしながら間違えました。
sich an dem Gegner rächen と書き換えられるのは、an dem Gegner Rache nehmenです。
gebenではありません。
ここではzu不定詞なので、Immer wieder habe ich ihn davor gewarnt, an dem Gegner Rache zu geben. となります。
誤植:(2023年2月28日:自分で発見)、該当箇所:S. 14 上から15行目
修正前:... Lexikon der sprichwörterlichen Redensarten.
修正後:... Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten.
コメント: うっかりミスです。Sprichwort の複数形は、Sprichwörter ですが、
Sprichwort の形容詞は、sprichwörtlich です。
改訂版を作成中に気がつきました。
誤植:(2018年1月20日:自分で発見)、該当箇所:S. 159 最下行
修正前:... Wenn ja, unter welchen Voraussetzung?
修正後:... Wenn ja, unter welchen Voraussetzungen?
コメント: ミスタイプです。複数形のはずなのに、なぜか校正時も単数形のまま放置されていました。
調べてみると、最初の原稿ではちゃんと複数形になっていました。
誤植:(2017年1月24日:読者からの指摘)、該当箇所:S. 189 下から 5行目
修正前:auspressen: Er presste den Rest der Zahnpasta aus der Tue aus
修正後:auspressen: Er presste den Rest der Zahnpasta aus der Tube aus.
コメント: ミスタイプです。Tube を Tue のように b
を落として打ってしまいました。
Zahnpasta(練り歯みがき)が分かれば、Tube(チューブ)も想像できた人もいると思います。
説明文の誤り:(2016年11月24日:読者からの指摘)、該当箇所:S. 44 下から 2行目
修正前:「3格 + 4格の語順が普通です。」
修正後:「4格 + 3格の語順が普通です。」
コメント: なぜか校正を重ねる内に、逆転してしまいました。
申し訳ありません。
前の文章を読んでいれば、ここは当然 「4格 + 3格の語順」が分かるはずです。